Криминал Обвинение не могут перевести

Татьяна Аверина
№39 (592) 26.09.2007

Уже два месяца толком не могут начаться судебные слушания по самому шумному кондопожскому делу – о драке у ресторана "Чайка", в ходе которой были убиты двое местных жителей. Пятеро из шести обвиняемых — чеченцы. Причина задержки процесса в том, что у обвиняемых и их адвокатов постоянно возникают претензии к переводчику на чеченский язык. К процессу были привлечены уже три переводчика, но ни один пока не смог удовлетворить обвиняемых. В частности, защита нашла множество несовпадений в тексте оригинала обвинительного заключения и его переводе на чеченский. На прошлой неделе защита представила суду заключения эксперта, который подтвердил, что в сорока случаях формулировки на русском не соответствуют формулировкам на чеченском. Например, когда речь идет о телесных повреждениях, то в варианте заключения на русском языке подробно перечисляются все ранения и указываются поврежденные органы, а в переводе на чеченский язык говорится лишь о ранениях в ту или иную часть тела. На этом основании защита попросила суд вернуть дело в прокуратуру для повторного перевода обвинения. Четыре страницы обвинительного заключения суд обсуждал два дня вместе со всеми переводчиками (в том числе и с тем, кто переводил текст заключения), но решения так и не вынес. Следующее слушание дела назначено на 26 сентября.