Почему не все зубы лечат по гарантии?
Бывает придешь к зубному врачу, он тебе зуб вылечит и еще гарантию даст. В другой раз придешь не даст никакой гарантии. Почему так? Получение гарантии зависит от настроения врача или от состояния зуба?
Все б нам, товарищи, закавыку повсюду искать. Понятное дело, настроение стоматолога может повлиять на качество его работы, но на выдачу гарантии оно никак влиять не должно. Дантисты заверили нас, что правила по выдачам и невыдачам зубных гарантий едины во всей России. Например, гарантия не выдается при перелечивании старых каналов или при лечении запущенных зубов. Ведь в темное большевистское прошлое, удаляя нервы, врачи заделывали канал цементом практически намертво. Пробиться сквозь этот материал невозможно, и, стало быть, при необходимости повторного лечения невозможно пройти этот канал до конца. Опять же запущенные зубы как ни лечи, нет-нет да и напомнят о себе, скажем, в плохую погоду… В общем, если гарантия не предоставляется, дантисты обязаны объяснять причину.
Куда делись финские надписи?
Куда подевались надписи на финском языке? Раньше-то и на гастрономах, и на аптеках вывески на двух языках писались. И паспорта наши от всех отличались, словно мы иностранцы какие. А теперь все как у всех. Обидно.
Как нам объяснили в Комитете по делам национальностей РК, никаких особых законодательных актов, закрепляющих финский язык в качестве второго государственного языка, никогда в общем-то и не существовало. Была традиция. Но традиция стойкая и давняя. Начиная с 20-х годов в Карелию накатило три волны финской миграции. Носителей этого языка было немало. Опять же можно было создавать иллюзию социалистической альтернативы вражеской Финляндии. С 1940-го по 1956-й мы считались Карело-финской союзной республикой, но и после разжалования в автономные традиция двуязычности не умерла. Кроме того, в Конституции КАССР было помянуто, что финский язык можно использовать в судопроизводстве и документы Верховного Совета должны переводиться на финский язык. А потом пришла перестройка и все разрушила. Во-первых, Финляндия признала право финнов да ингерманландцев на возвращение, и волны миграции покатили в обратную сторону. Во-вторых, карелы задумались, отчего, собственно, именно финский, а не карельский язык украшает вывески карельских учреждений? В-третьих, в начале девяностых годов Верховный Совет внес изменения в Конституцию, убрав оттуда даже немногие имевшиеся упоминания о двуязычности. В общем, финноязычная самобытность отмерла за невостребованностью. Что касается записей в паспортах, то в середине девяностых был разработан единый образец российских паспортов, и там никаких записей на нерусских языках предусмотрено не было. Правда, в некоторых республиках, например, в Татарстане, местные жители добились вкладышей на родном языке. У нас же за все время реформы такой вопрос как-то даже и не встал.
Кто достанет капсулу?
Проходил как-то мимо Краеведческого музея и увидел на стене табличку с надписью о том, что в это место засунуто письмо комсомольцам будущего, которое они должны будут достать в 2018 году. А помнят ли нынешние комсомольцы про это письмо и собираются ли они его доставать?
Действительно, письмо такое существует. В далеком 1968 году в честь 50-летия комсомола лидеры местной ячейки написали хорошее напутственное письмо комсомольцам будущего, заказали на ОТЗ специальную капсулу и замуровали все это в стену на площади Ленина. Согласно задумке вскрыть стену предполагалось во время празднования сотой годовщины комсомольской организации. Кто будет это делать в восемнадцатом году, пока сказать трудно. Во всяком случае, на сегодняшний день в Петрозаводске насчитывается около 60-65 комсомольцев и порядка десятка представителей авангарда красной молодежи (АКМ). Вряд ли кто-нибудь из них знает про тайну замурованной капсулы, но впереди еще 13 лет, а за это время много чего случиться может.